באין גברים קראו לתרנגול אבו עלי : סיפורים בערבית מדוברת
מחברת: פרג'ון, אבשלוםמחברת: שחאדה, בת'ינה
תקציר:
זה התחיל בקבוצת פייסבוק העוסקת במציאת חלופות למילים בשפות שונות. שאלה מפתיעה צדה את עיני. היא עסקה בביטוי בו השתמש סַלַאם אל-רַאסִי, גדול הסופרים בז'אנר הספרות העממית הערבית במאה העשרים. הביטוי היה נטוע עמוק בשפה המדוברת הלבנונית, ותמהתי מה לאבשלום פרג'ון ולביטוי. כשנפגשנו הבנתי כי יש בארץ הזאת דוברי עברית השולטים בערבית המדוברת על ניביה השונים, ומלאים תשוקה אליה, אפילו יותר מהרבה דוברי ערבית כשפת אם. מיד הבנתי כי בפנינו פרויקט ראשון מסוגו, מעניין ומאתגר במיוחד. ההמשך היה מאלף. אבשלום ובֻּתַ'יְנַה ליקטו פתגמים שיש מאחוריהם סיפורים במסורת הערבית, וכתבו שלושים סיפורים מרתקים בערבית מדוברת פלסטינית, אותנטית ומעודכנת, המדיפים ניחוחות משכרים ומענגים של תבלינים מזרחיים.אין זה קל כלל ועיקר לתרגם מטבעות לשון החצובים מאבני החיים של עם אחד, לשפה של עם אחר. כתיבת הסיפורים בערבית, התעתיק המדויק לעברית והתרגום הקולח, לצד ההסברים, ההרחבות והקלטת הסיפורים, הופכים את הספר לאמצעי לימוד ראשון במעלה לכל לומדי השפה הערבית המדוברת, כמו גם ללומדי העברית ששפת אמם ערבית.היה לי הכבוד והעונג לעבור על הטקסטים בערבית ובעברית. שתי השפות הן תאומות שמנסים להפריד ביניהן בצורה מלאכותית. מי ייתן והדיו יחבר בין העמים והלבבות, ואני מאושר שיכולתי לתרום את חלקי, צנוע יהיה ככל שיהיה. -
יש להעריך כי מספר ימי ההמתנה המשוער יהיה כמות ההזמנות כפול מספר ימי השאלה עבור כל עותק.
אין כרגע עותקים זמינים להשאלה
עותקים
מספר | סטטוס | מיקום | מס' מיון | סימן מדף | כרך | ימי השאלה | תאריך החזרה |
---|---|---|---|---|---|---|---|
116686 | מושאל | מרכזי | 398.9 | פרג | 30 | 4/2/2022 |